It’s an unholy concoction, like you said, but still an interesting one.
⟨φ θ χ⟩ are getting the same values as in Ancient Greek, but for the sake of Kurdish, right? I like it.
I’d suggest you to focus more on contrasts than the raw phonetic values. For example, no language in the set contrasts [y] (Turkish only) with [ʉ:] (Xwarîn Kurdish only), so representing both by the same letter would be harmless. (They’re kind of close anyway.) This might help to tidy the alphabet a bit.
oh srry, it is the latter
Ah, that’s OK.
It’s an unholy concoction, like you said, but still an interesting one.
⟨φ θ χ⟩ are getting the same values as in Ancient Greek, but for the sake of Kurdish, right? I like it.
I’d suggest you to focus more on contrasts than the raw phonetic values. For example, no language in the set contrasts [y] (Turkish only) with [ʉ:] (Xwarîn Kurdish only), so representing both by the same letter would be harmless. (They’re kind of close anyway.) This might help to tidy the alphabet a bit.
oh thanks